diff --git a/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..208d7d7 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..75d1ce8 --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/es/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1365 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-15 19:32+0100\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: sp\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Desinstalación completa de NeoBoot: \n" +"Si crees,que no necesitas a NeoBoot, puedes desinstalarlo.\n" +"Para desinstalar,presiona el botón rojo en el mando.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Poner en marcha imagen elegida?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" Ya está instalado.\n" +" Por favor,prueba con otro nombre." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Memoria disponible en el disco: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Iniciar imagen" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmar borrar" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Panel dispositivos" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Instalación de NeoBoot irá automáticamente y durará pocos segundos.\\n\n" +"Quieres instalar a NeoBoot en dispositivo elegido: " + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Elige imagen para el arranque" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: Actualización lleva el riesgo de errores.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Antes de actualizar,se recomienda crear copia de respaldo de NeoBoot.\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Quieres actualizar ahora?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Actualización anulada." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó actualización.\n" +"Quieres actualizar ahora a NeoBoot ?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nombre Imagen" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "La Imagen se iniciará despúes de reseteo de tu receptor !" + +msgid "Info" +msgstr "Información" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Instala e inicia múltiples imágenes." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Confirmar instalación" + +msgid "Install Image" +msgstr "Instalación Imagen" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Instalación abortada!" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalación Imagen" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalación" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot-Menú" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Borrado en progreso...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Enhorabuena NeoBoot se instaló correctamente.\n" +"\\nAhora pudes poner el plugin en marcha otra vez!" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot se inicia desde:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Imagen en marcha actualmente:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot se actualizó correctamente.Ahora puedes poner en marcha el plugin otra vez.\n" +"Disfruta!!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot lista de canales TV actualizada correctamente.\n" +"Disfruta !!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBoot empezó instalar nueva imagen.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Borrando imagen" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Instalación imagen nueva" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Número de imágenes instaladas:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "PROHIBIDO resetear ni desconectar de corriente al receptor.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Borrando imagen " + +msgid "Download Image" +msgstr "Descargando Imagen" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Borrado anulado!" + +msgid "Delete password" +msgstr "Borrado de contraseña" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Actualización de NeoBoot" + +msgid "Make copy" +msgstr "Crear copia" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Volver a la copia" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Actualización ha sido cancelada." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Instala nuevas imágenes de internet" + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device. Click on the blue button to open Devices Panel" +msgstr "Lo siento,al parecer los dispositivos no están formateados correctamente en el receptor.Para instalar a NeoBoot,hay que formatear el dispositivo part1 en formato Linux.Pulsa el botón azúl para abrir el panel de dispositivos" + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Lo siento, el nombre de la imagen nueva,es demasiado largo.Pon el nombre más corto." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Lo siento,este nombre ya está en uso.Elige otro nombre." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Lo siento, no puedes borrar la imagen instalada en la memoria Flash del receptor." + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "Lo siento,no se puede eliminar la imagen que está en uso actualmente." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Lo siento,NeoBoot puede instalar la imagen o ser actualizado,sólo cuando está arrancado desde la flash." + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Lo siento,imagen con el nombre" + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Lo siento,ningún dispositivo está conectado en tu receptor.\n" +"Por favor, conecta un USB o HDD a tu receptor para instalar a NeoBoot!" + +msgid "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenPli Image" +msgstr "Lo siento: se ha detectado una imagen inadecuada en la memoria flash.Tienes que instalar imagen OpenPli" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Origen del archivo imagen" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Quieres descargar la imagen de la red ahora?" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"Este dispositivo no está formateado al EXT2,EXT3,EXT4 o NFS.\n" +"Asegurate elegir bién el tipo de partición." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Espera,por favor..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Copiar lista de canales ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Copiar ManagerCam ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Copiar controladores de lib?(Recomendado sólo para otros receptores)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Copiar montaje de discos?(Recomendado)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Borrar archivo zip despues de instalación?" + +msgid "Used: " +msgstr "Memoria usada en el disco: " + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Copiar configuración de red DNS?(no recomendado para VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Iniciar nueva imagen despúes de instalación?" + +msgid "Stop processes E2 for installation ?" +msgstr "Parar procesos E2 al tiempo de instalación?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Sobreescribir archivos de módulo y software?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Bienvenido a la instalación de NeoBoot %s." + +msgid "You are not running OpenPli Image. You must mount devices Your self." +msgstr "No usas OpenPLi.Monta el dispositivo manualmente." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Catálogo /media/ neoboot/ImagesUpload está vacío\\n\n" +"Instala archivos de la imagen en el formato .ZIP o .NFI o pon el nombre del archivo nuevo." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"Debes elegir una Imagen para instalación.\n" +"Por favor, envía archivo .zip a la carpeta: /media/neoboot/ImagesUpload y elegir imagen para su instalación " + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Realmente quieres instalar a NeoBoot en:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "no hay imagen para borrar" + +msgid "remove" +msgstr "borrar" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/montajes" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Error de apertura /proc/montajes" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/sistema de archivos" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Error de lectura/proc/sistema de archivos:" + +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +msgid "/part" +msgstr "/parte" + +msgid "part" +msgstr "parte" + +msgid "disc" +msgstr "disco" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/bloque/" + +msgid "/dev" +msgstr "/dispositivo" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Estructura del dispositivo no determinada" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "Disco Duro nuevo" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Externo (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +msgid "External" +msgstr "Externo" + +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +msgid "/model" +msgstr "/marca" + +msgid "/vendor" +msgstr "/usado" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " No se pudo saber la marca:" + +msgid "umount " +msgstr "desmontar " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Disco Duro]" + +msgid " mounting:" +msgstr "montando:" + +msgid "Initialiting storage device..." +msgstr "Iniciación de dispositivo memoria masiva ..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Borrando tabla de partición" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Relectura tabla de partición " + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Esperndo partición" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Creando partición" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Creando sistema de archivos" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/versión" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "No se detecta versión de Linux :" + +msgid "largefile" +msgstr "archivo grande" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Esperando para montaje" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Comprobando sistema de archivos..." + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Tu sistema no soporta ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Conversión ext3 a ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partición(punto de montaje=%s,descripción=%s,dispositivo=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Dispositivo %s no está montado" + +msgid "update packages" +msgstr "actualización de paquetes" + +msgid "update" +msgstr "actualización" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Flash Interno" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " calculando bloques del dispositivo..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " calculando montajes de red..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "nuevo Montaje de la Red" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "nuevo montaje de la Red usado como HDD -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "no se pudo determinar bloques physdev para el dispositivo" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Disco externo %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "no puedo leer la marca : " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partición %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " No se pudo configurar %s velocidad a %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/dispositivo/sin montar.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: no se pudo crear archivos en el dispositivo,falta montar:" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "ERROR: No se puede quitar dispositivo/sin montar:" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Escribiendo nudo de las tablas:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Creando diario" + +msgid "inode" +msgstr "nudo" + +msgid "journal" +msgstr "diario" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr "Puntos de montaje no encontrados?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "No se pudo quitar pista '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +msgid "processor" +msgstr "procesador" + +msgid "undefined" +msgstr "no definido" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Extraer contenido imagen UBI." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Archivo ZIP decompresado \n" +"Instalación en progreso.Espera por favor..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Espera,casi terminado ... \n" +"Cargando imagen a:%s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Manten permisos para los archivos,requiere arranque como root. (por defecto: Falso)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Deshacer alertas y errores críticos.(por defecto:Falso)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Especifica tamaño PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Especifica ruta para directorio path." + +msgid "filepath" +msgstr "ruta path" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Ruta para extraer contenido..." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Ruta path archivo no existe." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Volumen administrativo de salida no está vacío. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Escribir a: %s" + +msgid "errors" +msgstr "errores" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Cifra de errores cabezera" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Capacidad de tabla de las grabaciones: %s" + +msgid "name" +msgstr "nombre" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Capacidad: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "Bloques no encontrados." + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Read Only" +msgstr "Sólo lectura" + +msgid "Preserve" +msgstr "Mantener" + +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%sArchivo UBI" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño LEB: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%sBloques en total: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%sDatos de los bloques en total : %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%sEstructura de los bloques en total: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%sCapacidad de los bloques en total: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%sBloques desconocidos en total: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%sPrimer número UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%sNúmero de sequencia de la imagen: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%sNombre capacidad:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%sRango PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%sNombre: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%sBloques en total: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%sCapacidad Grabación" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%sCorrer archivo: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%sTamaño bloque: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%sCapacidad interna: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIsCapacidad tabla: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Válido:: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%sBorrar cabezera del contador" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%sCabezera cabezero VID" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoregulación" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Imagen: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Empieza correr más grandes que este archivo!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Cabezera común UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Super Bloque Nudo UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Nudo del bloque principal UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Nudo introducción directorio UBIFS" + +msgid "offset" +msgstr "correr" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Nudo datos UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Nudo Index UBIFS" + +msgid "Backup" +msgstr "Copia(respaldo)" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Confirmación de copia de respaldo" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Copia de respaldo" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Copia de respaldo Imagen" + +msgid "Backup image" +msgstr "Copia de respaldo Imagen" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Instalar Kernel" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Kernel usado:Flash" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Versión de Kernel: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "Lo siento,no se puede reemplazar imagen actualmente ouesta en marcha.Inicia la imegen de memoria flash para restaurar la copia de respaldo." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Confirmar restauración" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Espera,por favor, NeoBoot está trabajando: ....Progreso de restauración...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: Restauración COMPLETA !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Restauración Imgen" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restauración montajes...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot barrado completo..." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot se está borrando..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Borrando todas las Imágenes" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Descargando Imagen...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot descargando Imagen nueva" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"El receptor necesita resetearse..\n" +"Quieres iniciar de nuevo GUI ?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Iniciar de nuevo GUI?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Copia de respaldo de NeoBoot" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot se basa en egamiboot \n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Gracias\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Lo siento,NeoBoot instala nuevas Imágenes sólo desde la Flash" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot detectó,que la Imagen no funciona en la memoria del receptor. \n" +"Iniciar ahora la Imagen elegida ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Descarga más Imágenes de la red" + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "El proceso de instalación puede durar unos minutos.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Espera,por favor...\n" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Copiar configuración del sistema ? (No recomendado)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Instalación multi imagen" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot instalación de Imagen" + +msgid "STB name:" +msgstr "Nombre del receptor:" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Catálogo /media/neoboot/ImagesUpload está VACÍO!\n" +"Envía por favor archivos de la Imagen en formato .ZIP o .NFI y restablece la instalación.\n" + +msgid "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"Catálogo /media/neoboot/ImagesUpload está VACÍO!\n" +"Envía por favor los archivos en formato .ZIP o .NFI y restablece instalación." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Procedimiento ha sido anulado o NeoBoot no funciona en VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot actualizó con éxito la actualización de E2iPlayer.\n" +"Disfrutalo!!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Manual" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Manager Dispositivos" + +msgid "Info disc" +msgstr "Info Disco" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot comprueba dispositivos conectados.\n" +"ESPERA...\n" +"DISCOS:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot - Dispositivos disponibles:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "Despúes del OK inicia Manager de montajes,opción Montaje -verde\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Quieres iniciar a Manager para montar correctamente dispositivos?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Manager de dispositivos encotró el error, los discos no han sido instalados correctamente !!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot necesita más paquetes para funcionar correctamente. \n" +"Elige la opción SÍ y espera ... \n" +"Instalación del proceso puede durar unos momentos ... \n" +"Instalar?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Instalando paquetes..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "El proceso ha sido anulado.Este no es receptor VuPlus!!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Anulado... NeoBoot no funcionará correctamente!!! NeoBoot funciona sólo con los receptores VuPlus !!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Descarga actualización de NeoBoot." + +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +msgid "Version update: " +msgstr "Versión de actualización: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Versión de Neoboot: " + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "PRECAUCIÓN !!! primero monta el dispositivo." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Esta es la lista de dispositivos conectados a tu receptor \n" +"Elige por favor el dispositivio donde quieres instalar a NeoBoot" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Herramientas de NeoBoot" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "No hay archivo de NeoBoot en ninguna localización, instala el plugin de nuevo." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Durante todo el proceso de instalación, no resetees al receptor !!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot vers. actualización " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot ver. actualización " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Vers. actualización " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2.NeoBoot es completamente automatizado\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Para el correcto funcionamiento de NeoBooot,se exige que la memoria USB o HDD,esté formateada al sistema de archivos Linux ext3 o ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1.Si tu dispositivo no está formateado a ext3 o ext4, abre manager de montaje , elige disco y formatealo.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2.Ve al Manager de montaje e instala correctamente hdd y usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3.Instala a NeoBooot en dispositivo elegido.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Instala paquetes necesarios...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Para buen montaje de NeoBoot,el receptor debe estár conectado al internet.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.En el caso de tener problemas con la instalación,anulala e informale al autor del plugin.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot Ver. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Disfruta !!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Borrar a NeoBoot" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Requerimientos: Para buen funcionamiento de NeoBoot se necesita USB o HDD.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in NeoBoot should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Para instalar nuevas Imágenes en NeoBoot,hace falta mandar por protocolo FTP archivo del programa comprimido en ZIP o NFI a la carpeta:\n" +"/media/neoboot/ImagesUpload y con el mando en NeoBoot usar el botón verde \n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Para la correcta instalación y funcionamiento de Imagen en NeoBoot,hace falta usar Imágenes creadas sólo para tú receptor. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5.Instalando en NeoBoot imágenes de otro tipo,que no sean para tú modelo de receptor, LO HACES POR TÚ PROPIO RIESGO!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.Las imágenes instaladas en NeoBoot,no se recomienda hacer actualizaciones de las mismas.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Los autores del plugin NeoBoot,no se hacen responsables de los daños causados por el uso incorreco de NeoBoot o instalaciones de imágenes inapropiadas \n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoot of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Estás seguro que quieres desinstalar a NeoBoot por completo de tu receptor ?\n" +"\n" +"Si eliges-SÍ,todos los catálogos de NeoBoot serán borrados.\n" +"Volverá la configuración original de la Imagen en flash." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Borrar Imagen elegida - " + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Elige,que quieres hacer !" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Borrar ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot ha sido borrado!!! \n" +"Los cambios se efectuarán despúes de resetear tu receptor." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Borrado con éxito." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Reestableciendo configuración ...\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Actualizar a Neoboot en todas las Imágenes?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Actualización en curso\n" +"Espera por favor..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Para asegurar buen funcionamiento de BlackHole en Neoboot, hace falta instalar más paquetes.\n" +"\n" +"Instalar ahora ?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "" +"Anulado... [NeoBoot] no detectó al archivo vmlinux.gz. No se puede poner en marcha a BlackHole \n" +"Imágen BlackHole no funcionará sin módulo!!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó,que quieres iniciar la Imagen BlackHole.\n" +"Precaución!!! - BlackHole hay que iniciar sin Manager de arranque !!!\n" +"Si tienes iniciada Imagen BlackHole no la cambies a otra mientras haces reseteo desde el Manager de arranque!!!\n" +"Iniciar Imagen elegida ahora?" + +msgid "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "NeoBoot detectó,que está instalado en el modelo de VuPlus, no se puede iniciar la BlackHole !!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot detectó,que está iniciada la Imagen BlackHole.\n" +"Para cambiar la Imagen,hay que volver a Flash !!!\n" +"\n" +"Iniciar Imagen elegida ahora?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Descargando Imagen..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "No se detectó kernel-module-nandsim, instalar ?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Error durante la instalación !!!..\n" +"La causa puede ser falta de conexión con el servidor o falta de conexión a Internet.\n" +"A la hora de instalar Imagen nueva,usa opción ubi_reader ..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulado ... Imagen BlackHole sin módulo no funcionará correctamente !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Instalación del paquete ha terminado. Puedes hacer el test de BlackHole ..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulado ... Neoboot no funcionará correctamente sin módulo !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Instalación del paquete ha terminado.Puedes hacer el test de la nueva Imagen." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulado" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Anulado el inicio de la Imagen..." + +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Iniciar a Manager de dispositivos ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Elige OK para iniciar la Imagen." + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Usa opción sin Manager de arranque." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Usa opción con Manager de arranque(recomendado)" + +msgid "Use the next start." +msgstr "Usa el siguiente inicio." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Usa nandsim(recomendado)" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Usa ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Desempaqueta Imagen tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Desempaqueta Imagen - sin cambios." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Elige opción extraer Imagen" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Instalación múltiple de Imágenes" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Quieres instalar más de 14 Imágenes,recuerda usar opción sin Manager de arranque mientras inicias la Imagen en NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Quieres instalar?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Lo siento,en tu dispositivo hay poco espacio disponible.Para instalar imagen nueva,necesitas al menos 800 Mb de espacio libre." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Descarga disponible sólo desde la Flash." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Información disponible sólo al inicio de la Flash." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Lo siento,a NeoBoot se puede instalar o actualizar sólo despues de iniciar la Flash." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Borrar Imagen elegida :" + +msgid "More options" +msgstr "Más opciones" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBot - Primero usa al Manager de dispositivos y monta correctamente los discos !!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot]Instalación de la Imagen está lista.Vuelta para hacer el test de la Imagen instalada.\n" +"Pulsa SALIR!" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "Desde el nivel de instalación,no se puede iniciar a BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Actualización innecesaria, tienes la versión más reciente.Intentalo más tarde." + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "MONTAJE./Restart Imagen '" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Terminado montaje de los discos.\n" +"Para guardar configuración, pon el receptor en espara profundo !!! \n" +"Resetear ?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Espera por favor...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Continua montaje de dispositivos ..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Instalación comprobada y exitosa !!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "La Imagen elegida se iniciará despúes de reseteo duro del receptor." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Bienvenido en el mundo de Python" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Espera por favor,mientras se escanean los dispositivos..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Lo siento,en este momento no se encontrarón las actualizaciones.Intentalo más tarde." + +msgid "Initialize" +msgstr "Formateo" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Manager de Montaje." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Configuración de montajes" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Memoria disco:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Actualización de NeoBoot terminó. \n" +"Debes iniciar de nuevo Enigma2 !!!\n" +"Iniciar de nuevo ahora ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Copiar archivo boxbranding ?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Montaje de discos terminada.\n" +"Volver a la instalación ?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Vuelta a la instalación de Neoboot..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Reparar conexión FTP ? (Recomendado para otras Imágenes)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Copiar extensiones de los plugin ?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Copiar plugins del sistema?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Espera profundo" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Empieza por el cambio de Kernel -Recomendado" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Copiar configuracion a la nueva Imagen - No recomendado" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Iniciar Imagen instalada directamente ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Borrar Imagen del .ZIP despúes de la instalación ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Borrar contraseña FTP para nueva Imagen ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "!!! NEOBOOT INICIO DE IMAGEN !!!." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Copiar configuración LAN-WLAN ?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "No hay archivos en NeoBootUpdate para instalación !\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Archivo de actualización disponible en la dirección http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Por favor, pon nombre NeoBootUpdate.tar.gz para el archivo descargado,envía a /tmp e intentalo de nuevo...\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended only for Vu+) ?" +msgstr "Copiar Kernel del sistema instalado ahora(recomendado sólo para Vu+) ?" + +msgid "Do not copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "No copiar archivos de Flash a Imagen instalada ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Copiar configuración de SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Ruta BlackHole ?(No recomendada para VuPlus)" diff --git a/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..e3b5e7a Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ diff --git a/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po new file mode 100644 index 0000000..ae0a6fb --- /dev/null +++ b/NeoBoot/locale/pl/LC_MESSAGES/NeoBoot.po @@ -0,0 +1,1370 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NeoBoot\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 15:30+0200\n" +"Last-Translator: gutosie \n" +"Language-Team: gutosie- GaduGadu nr. 5111900 \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"\n" +"Completely uninstall NeoBota: \n" +"If you think NeoBot not you need it, you can uninstall it.\n" +"To uninstall now press the red button on the remote control.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kompletne odinstalowanie NeoBota: \n" +"Jeśli uważasz, że NeoBoot nie jest ci potrzebny, możesz go odinstalować.\n" +"Aby odinstalować, naciśnij czerwony przycisk na pilocie.\n" +"\n" + +msgid "Start the chosen system now ?" +msgstr "Uruchomić teraz wybrany obraz ?" + +msgid "" +" is already installed.\n" +" Please try another name." +msgstr "" +" Jest już zainstalowany.\n" +" Proszę spróbować innej nazwy." + +msgid "" +" \n" +" Available: " +msgstr "" +" \n" +" Dostępna pamięć na dysku: " + +msgid "Boot Image" +msgstr "Uruchom obraz" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +msgid "Devices Panel" +msgstr "Panel urządzeń" + +msgid "" +"Do You really want to install NeoBoot in:\n" +" " +msgstr "" +"Instalacja NeoBoota przebiegnie w pełni automatycznie i potrwa kilka sekund.\\n\n" +"Czy chcesz zainstalować NeoBoota na wybranym nośniku: " + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Please choose an image to boot" +msgstr "Wybierz obraz do rozruchu" + +msgid "WARNING !: The update brings with it the risk of errors.\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Aktualizacja niesie za sobą ryzyko błędów.\n" + +msgid "Before upgrading it is recommended that you make a backup NeoBoot.\n" +msgstr "Przed aktualizacją zaleca się utworzenie kopii zapasowej NeoBoota.\n" + +msgid "Do you want to run the update now ?\n" +msgstr "Czy chcesz teraz uruchomić aktualizację?\n" + +msgid "Canceled update." +msgstr "Anulowana aktualizacja." + +msgid "" +"NeoBoot has detected update.\n" +"Do you want to update NeoBoota now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył aktualizację.\n" +"Czy chcesz teraz zaktualizować NeoBoota ?" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazu" + +msgid "Image will be booted on the next STB boot!" +msgstr "Obraz zostanie uruchomiony przy następnym rozruchu odbiornika!" + +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +msgid "Install & run multiple images." +msgstr "Zainstaluj i uruchom wiele obrazów." + +msgid "Install Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie instalacji" + +msgid "Install Image" +msgstr "Instalacja obrazu" + +msgid "Installation aborted !" +msgstr "Instalacja przerwana!" + +msgid "NeoBoot" +msgstr "NeoBoot" + +msgid "NeoBoot - Image Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalacja obrazu" + +msgid "NeoBoot - Installation" +msgstr "NeoBoot-Instalacja" + +msgid "NeoBoot - Menu" +msgstr "NeoBoot-Menu" + +msgid "Deleting in progress...\n" +msgstr "Usuwanie w toku...\n" + +msgid "NeoBoot has been installed succesfully !" +msgstr "" +"Gratulacje NeoBoot jest poprawnie zainstalowany.\n" +"\\nTeraz można ponownie uruchomić wtyczkę !" + +msgid "NeoBoot is running from:" +msgstr "NeoBoot jest uruchomiony z:" + +msgid "NeoBoot is running image:" +msgstr "Aktualnie uruchomiony obraz:" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated. You can restart the plugin now.\n" +"Have fun !!!" +msgstr "" +"NeoBoot został pomyślnie zaktualizowany.Możesz teraz uruchomić ponownie wtyczkę.\n" +"Baw się dobrze !!!" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated list tv.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował listę tv.\n" +"Baw się dobrze !!" + +msgid "NeoBot started installing new image.\n" +msgstr "NeoBot zaczął instalować nowy obraz.\n" + +msgid "NeoBoot: Deleting Image" +msgstr "NeoBoot: Usuwanie obrazu" + +msgid "NeoBoot: Install new image" +msgstr "NeoBoot: Instalacja nowego obrazu" + +msgid "Number of images installed:" +msgstr "Liczba zainstalowanych obrazów:" + +msgid "Please: DO NOT reboot your STB and turn off the power.\n" +msgstr "NIE WOLNO ponownie uruchamiać lub wyłączać zasilania odbiornika.\n" + +msgid "Remove Image " +msgstr "Usuwanie obrazu " + +msgid "Download Image" +msgstr "Pobieranie obrazu" + +msgid "Removing canceled!" +msgstr "Usuwanie anulowane!" + +msgid "Delete password" +msgstr "Usuwanie hasła" + +msgid "Update NeoBot" +msgstr "Aktualizacja NeoBoota" + +msgid "Make copy" +msgstr "Utwórz kopię" + +msgid "Restoring backup" +msgstr "Przywracanie kopii zapasowej" + +msgid "The update has been canceled." +msgstr "Aktualizacja została anulowana." + +msgid "Install the new images from the Internet" +msgstr "Zainstaluj nowe obrazy z internetu" + +msgid "Sorry it seems that there are not Linux formatted devices mounted on your STB. To install NeoBoot you need a Linux formatted part1 device." +msgstr "Niestety wydaje się, że nie są poprawnie sformatowane urządzenia zamontowane w odbiorniku.Aby zainstalować NeoBoota trzeba sformatować urządzenie w formacie linux." + +msgid "Sorry the name of the new Image is too long." +msgstr "Niestety,nazwa nowego obrazu jest zbyt długa.Proszę nadać nową krótszą nazwę." + +msgid "Sorry this name is reserved. Choose another name for the new Image." +msgstr "Niestety ta nazwa jest już używana.Wybierz inną nazwę dla nowego obrazu." + +msgid "Sorry you cannot delete Flash image" +msgstr "Niestety,nie można usunąć obrazu zainstalowanego w pamieci flesza odbiornika" + +msgid "Sorry you cannot delete the image currently booted from." +msgstr "Niestety,nie można usunąć aktualnie uruchomionego obrazu." + +msgid "Sorry, Meoboot can be installed or upgraded only when booted from Flash" +msgstr "Niestety,NeoBoot może instalować obraz lub być uaktualniony tylko wtedy,gdy jest uruchomiony z flesza" + +msgid "Sorry, an Image with the name " +msgstr "Przepraszam,obraz o nazwie " + +msgid "" +"Sorry, there is not any connected devices in your STB.\n" +"Please connect HDD or USB to install NeoBoot!" +msgstr "" +"Niestety,nie ma żadnych podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku.\n" +"Proszę podłączyć usb lub hdd do zainstalowania NeoBoota!" + +msgid "Sorry: Wrong image in flash found. You have to install in flash OpenSPA Image" +msgstr "Przepraszamy:znaleziono nieprawidłowy obraz w pamięci flesza..Musisz zainstalować w fleszu OpenPLi" + +msgid "Source Image file" +msgstr "Plik zródła obrazu" + +msgid "Would you like to download the image from the network now ?" +msgstr "Czy chcesz teraz pobrać obraz z sieci?" + +msgid "" +"The directory %s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition.\n" +"Make sure you select a valid partition type." +msgstr "" +"To urządzenie %s nie jest sformatowane w EXT2, EXT3, EXT4.\n" +"Upewnij się, że wybierasz prawidłowy typ partycji." + +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n" +"Upewnij się,że zamiast tego wybierasz katalog z możliwością zapisu." + +msgid "Please, wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +msgid "Copy the channel list ?" +msgstr "Skopiować listę kanałów ?" + +msgid "Copy CamdMenager ?" +msgstr "Skopiować Menadzer Cam ?" + +msgid "Copy the drivers ? (Recommended only other image.)" +msgstr "Skopiować sterowniki z lib ? (Zalecane tylko dla innych obrazów.)" + +msgid "Copy mounting disks ? (Recommended)" +msgstr "Skopiować montowanie dysków ? (Zalecane)" + +msgid "Remove zip file after installation ?" +msgstr "Usunąć plik zip po instalacj ?" + +msgid "Used: " +msgstr "Użyta pamięć na dysku: " + +msgid "Copy the network settings DNS ? (Not recommended for VTi)" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe DNS ?(Nie zalecane dla VTi)" + +msgid "Start the new image after installation ?" +msgstr "Uruchomić nowy obraz po instalacji ?" + +msgid "Stop processes E2 for installation ?" +msgstr "Zatrzymać procesy E2 na czas instalacji ?" + +msgid "Overwrite the files of the module and firmware ?" +msgstr "Zastąpić pliki modułu i oprogramowania układowego?" + +msgid "Welcome to NeoBoot %s Plugin installation." +msgstr "Witamy w instalacji wtyczki NeoBoota %s." + +msgid "You are not running OpenSPA Image. You must mount devices Your self." +msgstr "Nie używasz obrazu OpenPLi. Należy ręcznie zamontować urządzenie." + +msgid "You have to provide a name for the new Image." +msgstr "" +"Katalog /media/ neoboot/ImagesUpload jest pusty!\\n\n" +"Wgraj pliki obrazu w formacie .ZIP lub .NFI, lub podaj nazwę nowego obrazu." + +msgid "" +"You have to select one Image to install.\n" +"Please, upload your zip file in the folder: /media/neoboot/ImagesUpload and select the image to install." +msgstr "" +"Musisz wybrać jeden obraz do zainstalowania.\n" +"Proszę przesłać plik .zip do folderu: /media/neoboot/ImagesUpload i wybrać obraz aby go zainstalować." + +msgid "You really want to install NeoBoot in:" +msgstr "Naprawdę chcesz zainstalować NeoBoota na:" + +msgid "no image to remove" +msgstr "brak obrazu do usunięcia" + +msgid "remove" +msgstr "usuwanie" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +msgid "/proc/mounts" +msgstr "/proc/montowania" + +msgid " Failed to open /proc/mounts" +msgstr " Nie można otworzyć /proc/mounts" + +msgid " /proc/filesystems" +msgstr " /proc/systemy plików" + +msgid " Failed to read /proc/filesystems:" +msgstr " Nie można odczytać/proc/systemy plików:" + +msgid "device" +msgstr "urządzenie" + +msgid "/part" +msgstr "/część" + +msgid "part" +msgstr "część" + +msgid "disc" +msgstr "dysk" + +msgid "/sys/block/" +msgstr "/sys/blok/" + +msgid "/dev" +msgstr "/urządzenie" + +msgid "Unable to determine structure of /dev" +msgstr "Nie można określić struktury w urządzeniu" + +msgid "new Harddisk" +msgstr "nowy dysk twardy" + +msgid "External (CF)" +msgstr "Zewnętrzny (CF)" + +msgid "Internal" +msgstr "Wewnętrzny" + +msgid "External" +msgstr "Zewnętrzny" + +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +msgid "/model" +msgstr "/marka" + +msgid "/vendor" +msgstr "/użyte" + +msgid " Failed to get model:" +msgstr " Nie udało się uzyskać marki:" + +msgid "umount " +msgstr "od montuj " + +msgid "[Harddisk]" +msgstr "[Dysk Twardy]" + +msgid " mounting:" +msgstr " montowanie:" + +msgid "Initializing storage device..." +msgstr "Inicjowanie urządzenia pamięci masowej ..." + +msgid "Removing partition table" +msgstr "Usuwanie tabeli partycji" + +msgid "Rereading partition table" +msgstr "Ponowne odczytanie tabeli partycji" + +msgid "Waiting for partition" +msgstr "Oczekiwanie na partycji" + +msgid "Creating partition" +msgstr "Tworzenie partycji" + +msgid "Creating filesystem" +msgstr "Tworzenie systemu plików" + +msgid "/proc/version" +msgstr "/proc/wersja" + +msgid "Failed to detect Linux version:" +msgstr "Nie można wykryć wersji Linux:" + +msgid "largefile" +msgstr "duży plik" + +msgid "Waiting for mount" +msgstr "Oczekiwanie na montowanie" + +msgid "Checking filesystem..." +msgstr "Sprawdzam system plików ..." + +msgid "You system does not support ext4" +msgstr "Twój system nie obsługuje ext4" + +msgid "Converting ext3 to ext4..." +msgstr "Konwersja ext3 na ext4..." + +msgid "Partition(mountpoint=%s,description=%s,device=%s)" +msgstr "Partycja(punkt montowania=%s,opis=%s,urządzenie=%s)" + +msgid "Device %s is not mounted" +msgstr "Urządzenie %s nie jest zamontowane" + +msgid "update packages" +msgstr "pakiety aktualizacji" + +msgid "update" +msgstr "aktualizacja" + +msgid "Internal flash" +msgstr "Wewnętrzny flesz" + +msgid " enumerating block devices..." +msgstr " wyliczanie bloków urządzenia..." + +msgid " enumerating network mounts..." +msgstr " wyliczanie montowania sieci..." + +msgid "new Network Mount" +msgstr "nowe montowanie sieci" + +msgid "new Network Mount being used as HDD replacement -> /media/hdd/" +msgstr "nowe montowanie sieci stosowane jako dysk twardy -> /media/hdd/" + +msgid "couldn't determine blockdev physdev for device" +msgstr "nie udało się ustalić bloków urządzenia physdev dla urządzenia" + +msgid "External Storage %s" +msgstr "Dysk zewnętrzny %s" + +msgid "couldn't read model: " +msgstr "nie mogę odczytać marki: " + +msgid "Partition %d" +msgstr "Partycja %d" + +msgid " Failed to set %s speed to %s" +msgstr " Nie udało się ustawić %s prędkość do %s" + +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +msgid "Mount" +msgstr "Montowanie" + +msgid "/dev/nomount.%s" +msgstr "/urządzenie/bez montowania.%s" + +msgid "ERROR: Failed to create /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD: nie udało się utworzyć pliku w urządzeniu,brak montowania :" + +msgid "ERROR: Failed to remove /dev/nomount file:" +msgstr "BŁĄD: Nie można usunąć BŁĄD: nie udało się pliku w urządzeniu,brak montowania :" + +msgid "Writing inode tables:" +msgstr "Zapisywanie tabel węzła:" + +msgid "Creating journal" +msgstr "Tworzenie dziennika" + +msgid "inode" +msgstr "węzeł" + +msgid "journal" +msgstr "dziennik" + +msgid " No mountpoints found?" +msgstr " Nie znaleziono punktów montowania?" + +msgid "Failed to remove path '%s':" +msgstr "Nie udało się usunąć ścieżki '%s':" + +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + +msgid "system type" +msgstr "typ systemu" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +msgid "processor" +msgstr "procesor" + +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowany" + +msgid "Extract contents of UBI image." +msgstr "Wyodrębnij zawartość obrazu UBI." + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] Zip file unzipped.\n" +"Installation in progress, please wait ..." +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot] Plik zip wypakowany.\n" +"Instalacja w toku, proszę czekac..." + +msgid "" +"Wait almost over ...\n" +"Loading the image to: %s" +msgstr "" +"Czekaj prawie koniec ... \n" +" Ładowanie obrazu do:%s" + +msgid "Maintain file permissions, requires running as root. (default: False)" +msgstr "Zachowaj uprawnienia do plików,wymaga uruchomienia jako root. (domyślnie: False)" + +msgid "Suppress warnings and non-fatal errors. (default: False)" +msgstr "Pomijaj ostrzeżenia i błędy krytyczne. (domyślnie: False)" + +msgid "Specify PEB size" +msgstr "Określ rozmiar PEB" + +msgid "Specify output directory path." +msgstr "Określ ścieżkę do katalogu wyjściowego." + +msgid "filepath" +msgstr "ścieżka pliku" + +msgid "File to extract contents of." +msgstr "Plik do wyodrębnienia zawartości.." + +msgid "File path doesn't exist." +msgstr "Ścieżka do plik nie istnieje." + +msgid "Volume output directory is not empty. %s" +msgstr "Katalog wyjściowy woluminu nie jest pusty. %s" + +msgid "Writing to: %s" +msgstr "Zapisywanie do: %s" + +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +msgid "Error Count Header" +msgstr "Liczba błędów nagłówka" + +msgid "Volume Table Record: %s" +msgstr "Zapis tabeli pojemności: %s" + +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +msgid "Volume: %s" +msgstr "Pojemność: %s" + +msgid "No blocks found." +msgstr "Nie znaleziono bloków." + +msgid "Delete" +msgstr "Usunąć" + +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +msgid "Preserve" +msgstr "Zachować" + +msgid "Reject" +msgstr "Odrzucić" + +msgid "%sUBI File" +msgstr "%s Plik UBI" + +msgid "\t%sMin I/O: %s" +msgstr "\t%s Min. I/O: %s" + +msgid "\t%sLEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar LEB: %s" + +msgid "\t%sPEB Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar PEB: %s" + +msgid "\t%sTotal Block Count: %s" +msgstr "\t%s Łączna liczba bloków:: %s" + +msgid "\t%sData Block Count: %s" +msgstr "\t%s Dane liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sLayout Block Count: %s" +msgstr "\t%s Układ liczby bloków: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume Block Count: %s" +msgstr "\t%s Wewnętrzna liczba bloków objętości: %s" + +msgid "\t%sUnknown Block Count: %s" +msgstr "\t%s Nieznana liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sFirst UBI PEB Number: %s" +msgstr "\t%s Pierwszy numer UBI PEB: %s" + +msgid "\t%sImage Sequence Num: %s" +msgstr "\t%s Numer sekwencji obrazu: %s" + +msgid "\t%sVolume Name:%s" +msgstr "\t%s Nazwa objętości:%s" + +msgid "\t%sPEB Range: %s - %s" +msgstr "\t%s Zakres PEB: %s - %s" + +msgid "\t%sName: %s" +msgstr "\t%s Nazwa: %s" + +msgid "\t%sBlock Count: %s" +msgstr "\t%s Liczba bloków: %s" + +msgid "\t%sVolume Record" +msgstr "\t%s Objętości wgrywania" + +msgid "\t%sFile Offset: %s" +msgstr "\t%s Przesunięcie pliku: %s" + +msgid "\t%sBlock Size: %s" +msgstr "\t%s Rozmiar bloku: %s" + +msgid "\t%sInternal Volume: %s" +msgstr "\t%s Objętość wewnętrzna: %s" + +msgid "\t%sIs Volume Table: %s" +msgstr "\t%sIs Tabela objętości: %s" + +msgid "\t%sIs Valid: %s" +msgstr "\t%s Jest prawidłowy:: %s" + +msgid "\t%sErase Count Header" +msgstr "\t%s Usuwanie nagłówka licznika" + +msgid "\t%sVID Header Header" +msgstr "\t%s Nagłówek nagłówka VID" + +msgid "autoresize" +msgstr "autoregulacja" + +msgid "Image: %s" +msgstr "Obraz: %s" + +msgid "Start offset larger than file size!" +msgstr "Rozpocznij przesunięcie większe niż rozmiar pliku!" + +msgid "UBIFS Common Header" +msgstr "Wspólny nagłówek UBIFS" + +msgid "UBIFS Super Block Node" +msgstr "Super blok węzła UBIFS" + +msgid "UBIFS Master Block Node" +msgstr "Węzeł bloku głównego UBIFS" + +msgid "UBIFS Directory Entry Node" +msgstr "Węzeł wprowadzania katalogu UBIFS" + +msgid "offset" +msgstr "przesunięcie" + +msgid "UBIFS Data Node" +msgstr "Węzeł danych UBIFS" + +msgid "UBIFS Index Node" +msgstr "Węzeł indeksu UBIFS" + +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgid "list" +msgstr "lista" + +msgid "Backup Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie kopii zapasowej" + +msgid "NeoBoot: Backup Image" +msgstr "NeoBoot: Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Backup Image" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Backup image" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Install Kernel" +msgstr "Zainstaluj jądro" + +msgid "Used Kernel:Flash" +msgstr "Użyte jądro:flesz" + +msgid "Kernel Version: " +msgstr "Wersja jądra: " + +msgid "Flash" +msgstr "Flesz" + +msgid "Sorry you cannot overwrite the image currently booted from. Please, boot from Flash to restore this backup." +msgstr "Niestety nie można zastąpić aktualnie uruchamianego obrazu.Proszę uruchomić z pamięci flesza,aby przywrócić kopię zapasową." + +msgid "Restore Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie przywracania" + +msgid "Wait please, NeoBoot is working: ....Restore in progress...." +msgstr "Proszę czekać, NeoBoot pracuje: ....Trwa przywracanie...." + +msgid "NeoBoot: Restore COMPLETE !" +msgstr "NeoBoot: Przywracanie KOMPLETNE !" + +msgid "NeoBoot: Restore Image" +msgstr "NeoBoot: Przywracanie obrazu" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot restoring media mounts...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot przywrócenie montowania...." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot remove complete...." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"NeoBoot usuwanie kompletne..." + +msgid "NeoBoot is removing..." +msgstr "NeoBoot jest usuwany..." + +msgid "NeoBoot: Deleting All Images" +msgstr "NeoBoot: Usuwanie wszystkich obrazów" + +msgid "NeoBoot: Download Image...." +msgstr "NeoBoot: Pobieranie obrazu...." + +msgid "NeoBoot new Image download" +msgstr "NeoBoot pobieranie nowego obrazu" + +msgid "" +"GUI needs a restart.\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Odbiornik wymaga ponownego uruchomienia..\n" +"Czy chcesz ponownie uruchomić GUI ?" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Uruchomić ponownie GUI?" + +msgid "Backup NeoBoot" +msgstr "Kopia zapasowa NeoBoota" + +msgid "NeoBoot is based on a egamiboot < mod by gutosie and madu >\n" +msgstr "NeoBoot bazuje na egamiboot \n" + +msgid "nfidump by gutemine - Thanks\n" +msgstr "nfidump by gutemine - Thanks/Dzięki\n" + +msgid "Sorry, NeoBot installs new images only from the Flash" +msgstr "Przepraszamy,NeoBoot instaluje nowe obrazy tylko z flesza" + +msgid "" +"NeoBot has detected that it is not running image from the memory of the decoder.\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBot wykrył, że obraz nie działa z pamięci dekodera. \n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz ?" + +msgid "Download additional images from the network" +msgstr "Pobierz dodatkowe obrazy z sieci" + +msgid "The installation process may take a few minutes.\n" +msgstr "Proces instalacji może potrwać kilka minut.\n" + +msgid "Please, wait...\n" +msgstr "Proszę czekać...\n" + +msgid "Copy the system settings ? (Not recommended)" +msgstr "Skopiować ustawienia systemowe ? (Nie zalecane)" + +msgid "Multi image" +msgstr "Instalacja wielu obrazów" + +msgid "NeoBoot installation image" +msgstr "NeoBoot instalacja obrazu" + +msgid "STB name:" +msgstr "Nazwa odbiornika:" + +msgid "" +"[NeoBoot] The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY !!!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install.\n" +msgstr "" +"[NeoBoot] Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest PUSTY!\n" +"Proszę przesłać pliki obrazu w formacie.ZIP lub .NFI i ponowić instalację.\n" + +msgid "" +"The /media/neoboot/ImagesUpload directory is EMPTY!\n" +"Please upload the image files in .ZIP or .NFI formats to install." +msgstr "" +"Katalog /media/neoboot/ImagesUpload jest PUSTY!\n" +"Proszę przesłać pliki obrazu w formacie.ZIP lub .NFI i ponowić instalację." + +msgid "The operation has been canceled or meoboot is not running in stb VuPlus" +msgstr "Operacja została anulowana lub NeoBoot nie działa w VuPlus" + +msgid "" +"NeoBoot successfully updated IPTVPlayer.\n" +"Have fun !!" +msgstr "" +"NeoBoot pomyślnie zaktualizował IPTVPlayer.\n" +"Baw sie dobrze !!" + +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcja" + +msgid "Device Manager" +msgstr "Menadżer urządzeń" + +msgid "Info disc" +msgstr "Dyski" + +msgid "" +"NeoBot checks the connected media.\n" +"WAIT ...\n" +"\n" +"DISCS:" +msgstr "" +"NeoBoot sprawdza podłączone nośniki danych.\n" +"CZEKAJ...\n" +"DYSKI:" + +msgid " NeoBot - Available media:" +msgstr " NeoBoot - Dostępne nośniki danych:" + +msgid "After selecting OK start Mounting Manager, option Mount - green\n" +msgstr "Po wybraniu OK uruchom Menedżera montażu opcję Montowanie - zielony\n" + +msgid "Do you want to run the manager to mount the drives correctly ?\n" +msgstr "Czy chcesz uruchomić menadżer, aby poprawnie zamontować dysk i?\n" + +msgid "Device Manager encountered an error, disk drives not installed correctly !!!" +msgstr "Menadżer urządzeń napotkał błąd, dyski nie zostały poprawnie zainstalowane !!!" + +msgid "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBot to function properly need additional packages.\n" +"Select Yes and wait ...\n" +"Proces installation may take a few moments ...\n" +"Install ?" +msgstr "" +"\n" +" ... q(-_-)p ...\n" +"NeoBoot do prawidłowego działania potrzebuje dodatkowych pakietów. \n" +"Wybierz opcję Tak i poczekaj .... \n" +"Instalacja procesu może zająć kilka chwil ... \n" +"Zainstalować ?" + +msgid "Installing packages ..." +msgstr "Instalowanie pakietów..." + +msgid "Installation operation canceled. This is not a vuplus box !!!" +msgstr "Operacja instalacji została anulowana. To nie jest odbiornik vuplus!!!" + +msgid "Canceled ... NeoBoot will not work properly !!! NeoBoot works only on VuPlus box, Ultimo4k, Solo4k, Uno4k !!!" +msgstr "Anulowano... NeoBoot nie będzie działał poprawnie!!! NeoBoot działa tylko na tunerach VuPlus !!!" + +msgid "The download neoboot update." +msgstr "Pobierz aktualizację NeoBoota." + +msgid "Installation" +msgstr "Instalacja" + +msgid "Version update: " +msgstr "Wersja aktualizacji: " + +msgid "NeoBoot version: " +msgstr "Wersja Neoboota: " + +msgid "WARNING !!! First, mount the device." +msgstr "OSTRZEŻENIE !!! Najpierw zamontuj urządzenie." + +msgid "" +"Here is the list of mounted devices in Your STB\n" +"Please choose a device where You would like to install NeoBoot" +msgstr "" +"Oto lista podłączonych urządzeń w Twoim odbiorniku\n" +"Proszę wybrać urządzenie, na którym chciałbyś zainstalować NeoBoota" + +msgid "Tools Neoboot" +msgstr "Narzędzia NeoBoota" + +msgid "No file location NeoBot, do re-install the plugin." +msgstr "Brak lokalizacji pliku NeoBoota, ponownie zainstaluj wtyczkę." + +msgid "" +" Enigma2\n" +"\n" +"During the entire installation process does not restart the receiver !!!\n" +"\n" +msgstr "" +" Enigma2\n" +"\n" +"Podczas całego procesu instalacji nie restartuj odbiornika !!!\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer. aktualizacji " + +msgid "NeoBoot Ver. updates " +msgstr "NeoBoot wer. aktualizacji " + +msgid "Ver. updates " +msgstr "Wer.aktualizacji " + +msgid "" +"2. NeoBot is fully automated\n" +"\n" +msgstr "" +"2.NeoBoot jest w pełni zautomatyzowany\n" +"\n" + +msgid "" +"For proper operation NeoBota type device is required USB stick or HDD, formatted on your system files Linux ext3 or ext4..\n" +"\n" +msgstr "" +"Dla prawidłowego działania NeoBota jest wymagana pamięci usb lub hdd, sformatowana w systemie plików Linux ext3 lub ext4...\n" +"\n" + +msgid "" +"1. If you do not have a media formatted with the ext3 or ext4 is open to the Device Manager , select the drive and format it.\n" +"\n" +msgstr "" +"1.Jeśli nie masz nośnika sformatowanego w ext3 lub ext4, otwórz menadżera urządzeń , wybierz dysk i sformatuj go.\n" +"\n" + +msgid "" +"2. Go to the device manager and install correctly hdd and usb ...\n" +"\n" +msgstr "" +"2.Przejdź do menedżera urządzeń i zainstaluj poprawnie hdd i usb ...\n" +"\n" + +msgid "" +"3. Install NeoBota on the selected device.\n" +"\n" +msgstr "" +"3.Zainstaluj NeoBota na wybranym urządzeniu.\n" +"\n" + +msgid "" +"4. Install the needed packages...\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Zainstaluj potrzebne pakiety...\n" +"\n" + +msgid "" +"5. For proper installation XenoBota receiver must be connected to the Internet.\n" +"\n" +msgstr "" +"5. Dla prawidłowego montażu XenoBota odbiornik musi być podłączony do Internet.\n" +"\n" + +msgid "" +"6. In the event of a problem with the installation cancel and inform the author of the plug of a problem.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.W razie problemów z instalacją anuluj i poinformuj autora wtyczki o problemie.\n" +"\n" + +msgid "NeoBoot Ver. " +msgstr "NeoBoot wer. " + +msgid "Have fun !!!" +msgstr "Baw się dobrze !!!" + +msgid "Remove NeoBoot of STB" +msgstr "Usuwanie NeoBoota" + +msgid "" +"1. Requirements: For proper operation of the device NeoBota are required USB stick or HDD.\n" +"\n" +msgstr "" +"1. Wymagania: Do prawidłowego działania urządzenia NeoBoota wymagane są pamięć usb lub hdd.\n" +"\n" + +msgid "" +"3. To install a new image in MultiBocie should be sent by FTP software file compressed in ZIP or NIF to the folder: \n" +"/media/neoboot/ImagesUpload and remote control plugin NeoBoot use the green button \n" +"\n" +msgstr "" +"3.Aby zainstalować nowe obrazy w NeoBoocie należy przesłać przez protokół FTP plik oprogramowania skompresowany w ZIP lub NFI do folderu:\n" +"/media/neoboot/ImagesUpload i z pilota w NeoBoocie użyć zielonego przycisku \n" +"\n" + +msgid "" +"4. For proper installation and operation of additional image multiboot, use only the image intended for your receiver. !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"4.Do poprawniej instalacji i dzałania dodatkowego obrazu w NeoBoocie, należy używać tylko obrazów przeznaczonych dla Twojego odbiornika. !!!\n" +"\n" + +msgid "" +"5. By installing the multiboot images of a different type than for your model STB DOING THIS AT YOUR OWN RISK !!!\n" +"\n" +msgstr "" +"5.Instalując w NeoBoocie obrazy innego typu, niż dla Twojego modelu odbiornika, ROBISZ TO NA WŁASNE RYZYKO!!!\n" +"\n" + +msgid "" +"6. The installed to multiboot images, it is not indicated update to a newer version.\n" +"\n" +msgstr "" +"6.W zainstalowanych na Meoboocie obrazach, nie jest wskazana aktualizacja do nowszej wersji.\n" +"\n" + +msgid "" +"The authors plug NeoBot not liable for damage a receiver, NeoBoota incorrect use or installation of unauthorized additions or images.!!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Autorzy wtyczki NeoBoota nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie odbiornika, niepoprawnym używaniem NeoBoota lub instalacją niedozwolonych dodatków,obrazów\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to completely remove NeoBoota of your image?\n" +"\n" +"If you choose so all directories NeoBoota will be removed.\n" +"A restore the original image settings Flash." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz całkowicie usunć NeoBoota z Twojego odbiornika ?\n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz tak wszystkie katalogi NeoBoota zostaną usunięte.\n" +"Zostaną przywrócone oryginalne ustawienia obrazu flesza." + +msgid "Delete the selected image - " +msgstr "Usunąć wybrany obraz - " + +msgid "Choose what you want to do !" +msgstr "Wybierz co chcesz zrobić !" + +msgid "" +"\n" +"Delete ?" +msgstr "" +"\n" +"Usunąć ?" + +msgid "" +"NeoBot was removed !!! \n" +"The changes will be visible only after complete restart of the receiver." +msgstr "" +"NeoBoot został usunięty !!! \n" +"Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu odbiornika." + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Pomyślnie usunięto." + +msgid "Recovering setting....\n" +msgstr "Przywracanie ustawień .....\n" + +msgid "Update neoboot in all images ?" +msgstr "Zaktualizować Neoboota na wszystkich obrazach ?" + +msgid "" +"NeoBoot: Upgrading in progress\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"NeoBoot: Trwa aktualizowanie\n" +"Proszę czekać ..." + +msgid "" +"[NeoBoot] For proper operation of the image blackhole in neobot, you need to install additional packages. \n" +"\n" +" Install now ?" +msgstr "" +"Aby zapewnić prawidłowe działanie BlackHole w Neoboocie, należy zainstalować dodatkowe pakiety.\n" +"\n" +"Teraz zainstalować ?" + +msgid "Cancelled ... [meoboot] detected no file vmlinuz.gz. You can not run image BlackHole \\ nImage BlackHole without the module will not be work properly !!!" +msgstr "" +"Anulowano... [NeoBoot] nie wykrył pliku vmlinux.gz. Nie można uruchomć obrazu BlackHole \n" +"Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie!!!" + +msgid "" +"Meoboot detected that you want to run the image blackhole. \\Warning!!! - BlackHole not run without the boot manager !!!\n" +"If you are running an image blackhole not converted to another during the restart from the boot manager !!!\n" +"Start the selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że chcesz uruchomić obraz BlackHole.\n" +"Ostrzeżenie!!! - BlackHole należy uruchamiać bez menadżer rozruchu!!!\n" +"Jeśli masz uruchomiony obraz BlackHole nie zmieniaj na inny podczas restartu z poziomu menadżer rozruchu!!!\n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz?" + +msgid "Meoboot detected that is not installed on the model VuPlus, you can not run an image BlackHole !!!" +msgstr "NeoBoot wykrył że nie jest zainstalowany na modelu VuPlus, nie można uruchomić obrazu BlackHole !!!" + +msgid "" +"NeoBoot has detected that it is running image blackhole.\n" +"To change the image should return to Flash !!! \n" +"\n" +"Start selected image now ?" +msgstr "" +"NeoBoot wykrył że jest uruchomiony obraz BlackHole.\n" +"By zmienić obraz należy powróć do Flash !!!\n" +"\n" +"Teraz uruchomić wybrany obraz ?" + +msgid "Download image..." +msgstr "Pobieranie obrazu..." + +msgid "Not Detected kernel-module-nandsim, install ?" +msgstr "Nie wykryto kernel-module-nandsim, zainstalować ?" + +msgid "" +"The installation has encountered an error !!!.\n" +"This may be no connection to the server or the link has expired.\n" +"When installing a new image use options ubi_reader..." +msgstr "" +"Podczas instalacji wystąpił błąd !!!..\n" +"Powodem może być brak połączenia z serwerem lub połączenie wygasło.\n" +"Podczas instalowania nowego obrazu użyj opcji ubi_reader ..." + +msgid "Cancelled ... Image BlackHole without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane ... Obraz BlackHole bez modułu nie będzie działać poprawnie !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test image BlackHole ..." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować obraz BlackHole ..." + +msgid "Cancelled ... neoboot without the module will not work properly !!!" +msgstr "Anulowane ... Neoboot bez modułu nie będzie działał poprawnie !!!" + +msgid "Package installation is complete. You can test new image." +msgstr "Instalacja pakietu została zakończona. Możesz przetestować nowy obraz." + +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +msgid "Canceled start off the image ..." +msgstr "Anulowano start obrazu..." + +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +msgid "Start the device manager ?" +msgstr "Uruchomić menadżera urządzeń ?" + +msgid "Select OK to run the image." +msgstr "Wybierz OK by uruchomić obraz." + +msgid "Use options without the boot manager." +msgstr "Użyj opcji bez menadżer rozruchu." + +msgid "Use options with the boot manager." +msgstr "Użyj opcji z menadżer rozruchu (zalecane)" + +msgid "Use the next start." +msgstr "Użyj następnego uruchomienia." + +msgid "Use nandsim" +msgstr "Użyj nandsim (zalecane)" + +msgid "Use ubi_reader" +msgstr "Użyj ubi_reader" + +msgid "Unpack the image tar.bz2 4K" +msgstr "Rozpakuj obraz tar.bz2 4K" + +msgid "Unpack the image - no change." +msgstr "Rozpakuj obraz - bez zmian." + +msgid "Choose option to extract image" +msgstr "Wybierz opcję wyodrębnienia obrazu" + +msgid "Installing multiple images" +msgstr "Instalowanie wielu obrazów" + +msgid "" +"[NeoBoot]\n" +"We detected that you want to install more than 14 images, be sure to use options without the boot manager.\n" +"\n" +msgstr "" +"[NeoBoot]\n" +"Chcesz zainstalować więcej niż 14 obrazów, pamiętaj by używać opcji bez menadżer rozruchu podczas uruchamiania obrazu w NeoBoot.\n" +"\n" + +msgid "Do you want to install ?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować ?" + +msgid "Sorry there is not enought available space on your device. You need at least 800 Mb free to install a new image." +msgstr "Niestety, na Twoim urządzeniu jest za mało wolnego miejsca. Aby zainstalować nowy obraz, potrzebujesz przynajmniej 800 Mb wolnego miejsca." + +msgid "Downloading available only from the image Flash." +msgstr "Pobieranie dostępne tylko z flesza." + +msgid "Information available only when running Flash." +msgstr "Informacje dostępne tylko podczas uruchamiania z flesza." + +msgid "Sorry, NeoBoot can installed or upgraded only when booted from Flash." +msgstr "Przepraszamy, NeoBoota można zainstalować lub uaktualnić tylko po uruchomieniu z flesza." + +msgid "Delete the selected image :" +msgstr "Usunąć wybrany obraz :" + +msgid "More options" +msgstr "Więcej opcji" + +msgid "NeoBot - First use the Device Manager and mount the drives correctly !!!" +msgstr "NeoBot - Najpierw użyj menadżer urządzeń i zamontuj poprawnie dyski !!!" + +msgid "" +"\n" +"[NeoBoot] The installation image is ready.\n" +"Return to test the installed image.\n" +"Press EXIT!" +msgstr "" +"\n" +"[NeoBoot]Instalacja obrazu jest gotowa.Powrót do przetestowania zainstalowanego obrazu.\n" +"Naciśnij EXIT!" + +msgid "[NeoBoot]From the installation, you can not run an image BlackHole." +msgstr "Z poziomu instalacji, nie można uruchomić obrazu BlackHole." + +msgid "Updated unnecessary, you have the latest version. Please try again later." +msgstr "Aktualizacja niepotrzebna, masz najnowszą wersję. Spróbuj ponownie później." + +msgid "MOUNTING. / Restart image.'" +msgstr "MONTOWANIE./Ponownie uruchom obraz '" + +msgid "" +"\n" +"Completed assembly of disks.\n" +"To save the setting, switch the STB in deep standby !!!\n" +"Restart ?" +msgstr "" +"\n" +"Zakończono montowanie dysków.\n" +"Aby zapisać ustawienie, przełącz odbiornik w głęboką gotowość !!! \n" +"Zrestartować ?" + +msgid "Please, wait...." +msgstr "Proszę czekać...." + +msgid "Continues mounting equipment..." +msgstr "Kontynuuje montaż urządzeń ..." + +msgid "Installing a proven and successful !!!!" +msgstr "Instalowanie sprawdzone i skuteczne !!!" + +msgid "The selected image starts after you hard reboot tuner." +msgstr "Wybrany obraz uruchomi się po twardym restarcie odbiornika." + +msgid "Welcome to the world of Python" +msgstr "Witamy w świecie Pythona" + +msgid "Wait please while scanning for devices..." +msgstr "Proszę czekać, podczas skanowania urządzeń ..." + +msgid "Unfortunately, at the moment not found an update, try again later." +msgstr "Niestety, w tej chwili nie znaleziono aktualizacji, spróbuj ponownie później." + +msgid "Initialize" +msgstr "Formatowanie" + +msgid "Mount Manager." +msgstr "Menadżer montowania." + +msgid "SetupMounts" +msgstr "Ustawienia montowania" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Memory disc:" +msgstr "Pamięć dysku:" + +msgid "" +"Completed update NeoBoot. You need to restart the E2 !!!\n" +"Restart now ?" +msgstr "" +"Zakończono aktualizację NeoBoota. \n" +"Musisz ponownie uruchomić E2!!! \n" +"Uruchomić ponownie teraz ?" + +msgid "Copy the boxbranding ?" +msgstr "Skopiować plik boxbranding ?" + +msgid "" +"Completed assembly of disks.\n" +"Return to installation ?" +msgstr "" +"Zakończono montaż dysków.\n" +"Wrócić do instalacji ?" + +msgid "Return to installation..." +msgstr "Powrót do instalacji Neoboota..." + +msgid "Repair FTP ? (Recommended only other image if it does not work.)" +msgstr "Naprawić połączenie FTP ? (Zalecane dla innych obrazów)" + +msgid "Copy the extensions plugins ?" +msgstr "Skopiować wtyczki rozszerzeń ?" + +msgid "Copy the system plugins ?" +msgstr "Skopiować systemowe wtyczki ?" + +msgid "Deep standby" +msgstr "Głęboki tryb gotowości" + +msgid "Start with change kernel - Recommended" +msgstr "Zacznij od zmiany jądra - Zalecane" + +msgid "Copy Settings to the new Image" +msgstr "Skopiować ustawień do nowego obrazu - Nie zalecane" + +msgid "Boot new Image directly ?" +msgstr "Uruchomić instalowany obraz ?" + +msgid "Delete Image zip after Install ?" +msgstr "Usunąć obraz zip po instalacji ?" + +msgid "Remove password ftp for the new Image ?" +msgstr "Usunąć hasło ftp dla nowego obrazu ?" + +msgid "OK Start image..." +msgstr "!!! NEOBOOT START OBRAZU !!!." + +msgid "Copy network settings LAN-WLAN ?" +msgstr "Skopiować ustawienia sieciowe LAN-WLAN ?" + +msgid "There is no NeoBootUpdate.tar.gz to install.\n" +msgstr "Nie ma pliku w NeoBootUpdate do zainstalowania !\n" + +msgid "The update file is available at http://all-forum.cba.pl\n" +msgstr "Plik aktualizacji dostepny pod adresem http://all-forum.cba.pl\n" + +msgid "Please name NeoBootUpdate.tar.gz for the downloaded file and upload to / tmp and try again.\n" +msgstr "Prosze, podaj nazwę NeoBootUpdate.tar.gz dla pobranego pliku,prześlij do lokalizacji /tmp i spróbuj ponownie...\n" + +msgid "Copy the kernel of the installed system (recommended ?" +msgstr "Skopiować plik kernel.bin instalowanego systemu (zalecane ) ?" + +msgid "Copy files from Flash to the installed image ?" +msgstr "Skopiować pliki z Flasha do instalowanego obraz ?" + +msgid "Copy settings SoftCam ?" +msgstr "Skopiować ustawienia SoftCam ?" + +msgid "Path BlackHole ? (Not recommended for VuPlus)" +msgstr "Ścieżka BlackHole ?(Nie zalecana dla VuPlus)" diff --git a/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo new file mode 100644 index 0000000..ab1cc11 Binary files /dev/null and b/NeoBoot/locale/tr/LC_MESSAGES/NeoBoot.mo differ