diff --git a/deb/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/demon-editor.mo b/deb/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/demon-editor.mo index 1be1ad1e..75d4f819 100644 Binary files a/deb/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/demon-editor.mo and b/deb/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/demon-editor.mo differ diff --git a/po/es/demon-editor.po b/po/es/demon-editor.po index bf2adf36..a73b25b2 100644 --- a/po/es/demon-editor.po +++ b/po/es/demon-editor.po @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "STB file paths:" msgstr "Rutas de ficheros del receptor:" msgid "Local file paths:" -msgstr "Rutas de ficheros local:" +msgstr "Rutas de ficheros locales:" # Dialogs messages msgid "Error. No bouquet is selected!" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "Before downloading from the receiver" msgstr "Antes de recibir del receptor" msgid "Set background color for the services" -msgstr "Determinar color de fondo de los servicios" +msgstr "Fijar color de fondo de los servicios" msgid "Marked as new:" msgstr "Marcado como nuevo:" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Test connection" msgstr "Probar conexión" msgid "Double click on the service in the bouquet list:" -msgstr "Haga doble clic en el servicio en la lista de bouquet:" +msgstr "Al hacer doble clic en el servicio en la lista de bouquet:" msgid "Zap" msgstr "Zapear" @@ -771,10 +771,49 @@ msgid "Import YouTube playlist" msgstr "Importar lista de reproducción de YouTube" msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?" -msgstr "¡Encontrado enlace al recurso de YouTube!\n¿Intentar obtener un enlace directo al vídeo?" +msgstr "¡Se ha encontrado enlace al recurso de YouTube!\n¿Intentar obtener un enlace directo al vídeo?" msgid "Playlist import" msgstr "Importar lista de reproducción" msgid "Getting link error:" msgstr "Error en el enlace:" + +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +msgid "Apply profile settings" +msgstr "Aplicar ajustes de perfil" + +msgid "Settings type:" +msgstr "Tipo de ajustes:" + +msgid "Set default" +msgstr "Por defecto" + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Load the last open configuration at program startup" +msgstr "Cargar la última configuración abierta al iniciar el programa" + +msgid "Enable direct playback bar (experimental)" +msgstr "Habilitar la barra de reproducción directa (experimental)" + +msgid "Enables direct sending and playback of media links on the receiver" +msgstr "Habilita el envío directo y la reproducción de enlaces de medios en el receptor" + +msgid "Watch the channel in the program" +msgstr "Ver el canal en el programa" + +msgid "Zap and Play" +msgstr "Zapear y reproducir" + +msgid "Drag or paste the link here" +msgstr "Soltar o pegar en enlace aquí" + +msgid "Remove added links in the playlist" +msgstr "Quitar los enlaces añadidos en la lista de reproducción" + +msgid "A bouquet with that name exists!" +msgstr "¡Ya existe un bouquet con ese nombre!" \ No newline at end of file