From 271ea9704041babe0de1763fcc780e9252cec455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mapi68 <41143572+mapi68@users.noreply.github.com> Date: Mon, 14 Mar 2022 18:34:36 +0100 Subject: [PATCH] Italian translation update (#73) Fixed and updated italian language. --- po/it/demon-editor.po | 459 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 279 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/it/demon-editor.po b/po/it/demon-editor.po index 3ec360da..53b51f97 100644 --- a/po/it/demon-editor.po +++ b/po/it/demon-editor.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 2018-2021 Dmitriy Yefremov +# Copyright (C) 2018-2022 Dmitriy Yefremov # This file is distributed under the MIT license. # # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Nicola Fanghella\n" +"Last-Translator: Massimo Pissarello\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "translator-credits" -msgstr "Nicola Fanghella" +msgstr "Massimo Pissarello, Nicola Fanghella" # Main msgid "Service" @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Picon" msgstr "Picon" msgid "Freq" -msgstr "Frequenza" +msgstr "Freq" msgid "Rate" -msgstr "Symbol Rate" +msgstr "Rate" msgid "Pol" msgstr "Pol" @@ -45,11 +45,14 @@ msgid "Num" msgstr "Num" msgid "Current IP:" -msgstr "IP Attuale:" +msgstr "IP attuale:" msgid "Assign" msgstr "Assegna" +msgid "Assign file" +msgstr "Assegna file" + msgid "Bouquet Details" msgstr "Dettagli Bouquet" @@ -60,22 +63,22 @@ msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "Copy reference" -msgstr "Copia Referenza" +msgstr "Copia riferimento" msgid "Download" -msgstr "Scaricare" +msgstr "Scarica" msgid "Edit" -msgstr "Editare" +msgstr "Modifica" msgid "Edit mаrker text" -msgstr "Editare Etichetta" +msgstr "Modifica etichetta" msgid "FTP-transfer" msgstr "Trasferimento FTP" msgid "Global search" -msgstr "Ricerca Globale" +msgstr "Ricerca globale" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" @@ -93,13 +96,13 @@ msgid "Import m3u file" msgstr "Importa file m3u" msgid "List configuration" -msgstr "Visualizzare configurazione" +msgstr "Visualizza configurazione" msgid "Rename for this bouquet" -msgstr "Rinomina per questo bouquet" +msgstr "Rinomina questo Bouquet" msgid "Set default name" -msgstr "Stabilisci nome di default" +msgstr "Imposta il nome predefinito" msgid "Insert marker" msgstr "Inserisci etichetta" @@ -126,7 +129,7 @@ msgid "Create bouquet" msgstr "Crea Bouquet" msgid "For current satellite" -msgstr "Per questo satellite" +msgstr "Per questo Satellite" msgid "For current package" msgstr "Per questo pacchetto" @@ -135,7 +138,7 @@ msgid "For current type" msgstr "Per questo tipo" msgid "For each satellite" -msgstr "Per tutti i satelliti" +msgstr "Per tutti i Satelliti" msgid "For each package" msgstr "Per tutti i pacchetti" @@ -162,7 +165,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" msgid "Remove all unavailable" -msgstr "Rimuovi tutti i non disponibili" +msgstr "Rimuovi tutti quelli non disponibili" msgid "Satellites editor" msgstr "Editor dei Satelliti" @@ -180,7 +183,7 @@ msgid "Services filter" msgstr "Filtro Servizi" msgid "Settings" -msgstr "Settaggi" +msgstr "Impostazioni" msgid "Up" msgstr "Sopra" @@ -204,25 +207,25 @@ msgid "Data:" msgstr "Dati:" msgid "Enigma2 channel and satellite list editor for GNU/Linux." -msgstr "Editore per Enigma2 di canali e satelliti in GNU/Linux." +msgstr "Editor di liste canali e satelliti per Enigma2 su GNU/Linux." msgid "Host:" -msgstr "Host/Anfitrione:" +msgstr "Host:" msgid "Loading data..." -msgstr "Caricando dati..." +msgstr "Sto caricando i dati..." msgid "Receive" -msgstr "Ricezione" +msgstr "Scarica" msgid "Receive files from receiver" -msgstr "Scarica files dal ricevitore" +msgstr "Scarica i files dal ricevitore" msgid "Receiver IP:" msgstr "IP del ricevitore:" msgid "Remove unused bouquets" -msgstr "Eliminare i bouquets non in uso" +msgstr "Elimina i Bouquets non utilizzati" msgid "Reset profile" msgstr "Resetta il profilo" @@ -230,8 +233,11 @@ msgstr "Resetta il profilo" msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" +msgid "Transponders" +msgstr "Transponders" + msgid "Satellites.xml file:" -msgstr "File Satellites.xml:" +msgstr "File satellites.xml:" msgid "Selected" msgstr "Selezionati" @@ -243,10 +249,10 @@ msgid "Send files to receiver" msgstr "Invia i files al ricevitore" msgid "Services and Bouquets files:" -msgstr "Files dei servizi e dei bouquets:" +msgstr "Files dei Servizi e dei Bouquets:" msgid "User bouquet files:" -msgstr "File Bouquet utente:" +msgstr "Files Bouquet utente:" msgid "Extra:" msgstr "Extra:" @@ -266,23 +272,23 @@ msgid "Play" msgstr "Play" msgid "Stop playback" -msgstr "Frma riproduzione" +msgstr "Ferma riproduzione" msgid "Previous stream in the list" -msgstr "Stream precedente" +msgstr "Stream precedente della lista" msgid "Next stream in the list" -msgstr "Stream successivo" +msgstr "Stream successivo della lista" msgid "Toggle in fullscreen" -msgstr "Commutazione schermo intero" +msgstr "Commuta a schermo intero" msgid "Close" msgstr "Chiudi" # Picons dialog msgid "Load providers" -msgstr "Scarica provider" +msgstr "Scarica Provider" msgid "Providers" msgstr "Provider" @@ -297,16 +303,16 @@ msgid "Resize:" msgstr "Ridimensiona:" msgid "Current picons path:" -msgstr "Percorso attuale per i picons:" +msgstr "Percorso attuale Picons:" msgid "Receiver picons path:" -msgstr "Percorso di ricezione dei picons:" +msgstr "Percorso di ricezione Picons:" msgid "Picons download tool" -msgstr "Utilitá per scaricare Picons" +msgstr "Strumento per scaricare Picons" msgid "Transfer to receiver" -msgstr "Trasferire al ricevitore" +msgstr "Trasferisci al ricevitore" msgid "Downloader" msgstr "Scarica" @@ -321,7 +327,7 @@ msgid "Path to save:" msgstr "Percorso salvataggio:" msgid "Path to Enigma2 picons:" -msgstr "Persorso picons su Enigma2:" +msgstr "Persorso Picons su Enigma2:" msgid "Specify the correct position value for the provider!" msgstr "Specificare il valore della posizione per il provider!" @@ -330,20 +336,20 @@ msgid "Converter between name formats" msgstr "Convertitore per il formato dei nomi" msgid "Receive picons for providers" -msgstr "Riceve i picon per provider" +msgstr "Riceve Picon per Providers" msgid "Load satellite providers." -msgstr "Caricare il provider satellitare" +msgstr "Caricare i Providers satellitari" msgid "To automatically set the identifiers for picons,\nfirst load the required services list into the main application window." -msgstr "Per settare automaticamente le referenze dei picon, \nprima caricare la lista dei servizi nella finestra principale dell'applicazione." +msgstr "Per impostare automaticamente gli identificatori dei Picons,\ncarica prima la lista dei Servizi nella finestra principale." # Satellites editor msgid "Satellites edit tool" -msgstr "Utilità per editare i satelliti" +msgstr "Strumento per modificare i Satelliti" msgid "Add" -msgstr "Aggiungere" +msgstr "Aggiungi" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" @@ -352,7 +358,7 @@ msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Satellite properties:" -msgstr "Proprietà del satellite:" +msgstr "Proprietà del Satellite:" msgid "Transponder properties:" msgstr "Proprietà del Transponder:" @@ -365,29 +371,29 @@ msgstr "Posizione" # Satellites update dialog msgid "Satellites update" -msgstr "Aggiornamento satelliti" +msgstr "Aggiornamento Satelliti" msgid "Remove selection" msgstr "Elimina selezione" # Service details dialog msgid "Service data:" -msgstr "Dati del servizio:" +msgstr "Dati del Servizio:" msgid "Transponder data:" -msgstr "Dati del transponder:" +msgstr "Dati del Transponder:" msgid "Service data" -msgstr "Dati del servizio" +msgstr "Dati del Servizio" msgid "Transponder details" -msgstr "Dettagli transponder" +msgstr "Dettagli Transponder" msgid "Changes will be applied to all services of this transponder!\nContinue?" -msgstr "I cambiamenti saranno applicati a tutti i servizi di questo ransponder!\nContinuare?" +msgstr "I cambiamenti saranno applicati a tutti i Servizi di questo Transponder!\nContinuo?" msgid "Reference" -msgstr "Referenza" +msgstr "Riferimento" msgid "Namespace" msgstr "Nome" @@ -428,12 +434,12 @@ msgid "Starting values" msgstr "Valori di partenza" msgid "Reset to default" -msgstr "Reset iniziale" +msgstr "Torna alle impostazioni predefinite" msgid "IPTV streams list configuration" msgstr "Lista di configurazione degli streams IPTV" -#Settings dialog Italiano +#Settings dialog msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -441,13 +447,13 @@ msgid "Profile:" msgstr "Profilo" msgid "Timeout between commands in seconds" -msgstr "Timeout dei comandi esaurito." +msgstr "Timeout tra i comandi in secondi" msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" msgid "Login:" -msgstr "Login utente:" +msgstr "Login:" msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -465,32 +471,32 @@ msgid "Data path:" msgstr "Percorso dati:" msgid "Picons path:" -msgstr "Percorso picons:" +msgstr "Percorso Picons:" msgid "Network settings:" -msgstr "Settaggi collegamenti in rete:" +msgstr "Impostazioni rete:" msgid "STB file paths:" -msgstr "Percorso files nel ricevitore:" +msgstr "Percorso files ricevitore:" msgid "Local file paths:" -msgstr "Prcorso locale dei files:" +msgstr "Percorso files locali:" # Dialogs messages msgid "Error. No bouquet is selected!" -msgstr "Errore. Nessun bouquet selezionato" +msgstr "Errore. Nessun Bouquet selezionato!" msgid "This item is not allowed to be removed!" msgstr "Questo elemento non può essere rimosso!" msgid "This item is not allowed to edit!" -msgstr "Questo elemento non può essere editato!" +msgstr "Questo elemento non può essere modificato!" msgid "Not allowed in this context!" -msgstr "Non é permesso in questo contesto!" +msgstr "Non è permesso in questo contesto!" msgid "Please, download files from receiver or setup your path for read data!" -msgstr "Per favore, scarica i files dal ricevitore o seleziona il percorso per la lettura dei dati!" +msgstr "Per favore, scarica i files dal ricevitore o seleziona il percorso dei dati!" msgid "Reading data error!" msgstr "Errore nella lettura dei dati!" @@ -499,10 +505,10 @@ msgid "No m3u file is selected!" msgstr "Nessun file m3u selezionato!" msgid "Not implemented yet!" -msgstr "Non ancora implementato!" +msgstr "Funzionalità non ancora sviluppata!" msgid "The text of marker is empty, please try again!" -msgstr "Il teso dell'etichetta é vuoto, riprova di nuovo!" +msgstr "Il testo dell'etichetta é vuoto, riprova di nuovo!" msgid "Please, select only one item!" msgstr "Seleziona un solo elemento!" @@ -514,7 +520,7 @@ msgid "No profile selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" msgid "No reference is present!" -msgstr "Referenza mancante!" +msgstr "Riferimento mancante!" msgid "No selected item!" msgstr "Nessun elemento selezionato!" @@ -529,22 +535,22 @@ msgid "Please, wait..." msgstr "Attendere prego!..." msgid "Resizing..." -msgstr "Ridimensionando..." +msgstr "Sto ridimensionando..." msgid "Select paths!" msgstr "Seleziona i persorsi!" msgid "No satellite is selected!" -msgstr "Nessun satellite selezionato!" +msgstr "Nessun Satellite selezionato!" msgid "Please, select only one satellite!" -msgstr "Per favore, seleziona un solo satellite!" +msgstr "Per favore, seleziona un solo Satellite!" msgid "Please check your parameters and try again." msgstr "Per favore, controlla i parametri e riprova di nuovo!" msgid "No satellites.xml file is selected!" -msgstr "Non é stato selezionato alcun file satellite.xml!" +msgstr "Non é stato selezionato alcun file satellites.xml!" msgid "Error. Verify the data!" msgstr "Errore. Verifica i dati!" @@ -599,10 +605,10 @@ msgid "Backup path:" msgstr "Percorso copia di sicurezza:" msgid "Restore bouquets" -msgstr "Ristabilire bouquets" +msgstr "Ripristina i Bouquets" msgid "Restore all" -msgstr "Ristabilire tutto" +msgstr "Ripristina tutto" msgid "Before saving" msgstr "Prima di salvare" @@ -611,29 +617,29 @@ msgid "Before downloading from the receiver" msgstr "Prima di scaricare dal ricevitore" msgid "Set background color for the services" -msgstr "Stabilire colori di fondo per i servizi" +msgstr "Stabilire colori di fondo per i Servizi" msgid "Marked as new:" -msgstr "Segnalato come nuovo:" +msgstr "Contrassegnato come nuovo:" msgid "With an extra name in the bouquet:" -msgstr "Con un nome extra nel bouquet:" +msgstr "Con un nome extra nel Bouquet:" msgid "Select" -msgstr "Selezione" +msgstr "Seleziona" msgid "About" msgstr "A proposito" msgid "Exit" -msgstr "Escire" +msgstr "Esci" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #Import msgid "Import" -msgstr "Importare" +msgstr "Importa" msgid "Bouquet" msgstr "Bouquet" @@ -642,46 +648,46 @@ msgid "Bouquets and services" msgstr "Bouquets e Servizi" msgid "The main list does not contain services for this bouquet!" -msgstr "La lista principale non contiene servizi per questo bouquet!" +msgstr "La lista principale non contiene Servizi per questo Bouquet!" msgid "No bouquet file is selected!" -msgstr "Non è stato selezionato alcun file contenente bouquet" +msgstr "Non è stato selezionato alcun file contenente Bouquet" msgid "Remove all unused" -msgstr "Eliminare tutti i non usati" +msgstr "Eliminare tutti quelli non usati" msgid "Test" -msgstr "Prova" +msgstr "Test" msgid "Test connection" -msgstr "Prova collegamento" +msgstr "Test connessione" msgid "Double click on the service in the bouquet list:" -msgstr "Doppio click sul servizio nella lista del bouquet:" +msgstr "Doppio click sul Servizio nella lista dei Bouquets:" msgid "Zap" msgstr "Zap" msgid "Play stream" -msgstr "Visionare stream" +msgstr "Riproduci stream" msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato." +msgstr "Disabilitato" msgid "Enable lamedb ver. 5 support" -msgstr "Abilitare il supporto per lamedb ver. 5" +msgstr "Abilita il supporto a lamedb ver. 5" msgid "Enable HTTP API" -msgstr "Abilitare HTTP API" +msgstr "Abilita HTTP API" msgid "Switch(zap) the channel(Ctrl + Z)" -msgstr "Cambia canale(Ctrl + Z)" +msgstr "Cambia canale (Ctrl + Z)" msgid "Switch the channel and watch in the program(Ctrl + W)" -msgstr "Cambia canale e guarda il programma(Ctrl + W)." +msgstr "Cambia canale e guarda il programma (Ctrl + W)." msgid "Play IPTV or other stream in the program(Ctrl + P)" -msgstr "Visiona IPTV o altro stream nel programma(Ctrl + P)" +msgstr "Riproduci IPTV o altro stream nel programma (Ctrl + P)" msgid "Export to m3u" msgstr "Esporta m3u" @@ -696,10 +702,10 @@ msgid "EPG source" msgstr "Sorgente EPG" msgid "Service names source:" -msgstr "Sorgente nomi dei servizi:" +msgstr "Sorgente nomi dei Servizi:" msgid "Main service list" -msgstr "Lista dei servizi principali:" +msgstr "Lista dei Servizi principali:" msgid "XML file" msgstr "File XML" @@ -711,46 +717,46 @@ msgid "Url to *.xml.gz file:" msgstr "Da URL a file *.xml.gz:" msgid "Enable filtering" -msgstr "Abilitare il filtraggio" +msgstr "Abilitare filtri" msgid "Filter by presence in the epg.dat file." -msgstr "Filtraggio in base alla presenza sul file epg.dat." +msgstr "Filtra in base alla presenza su epg.dat." msgid "Paths to the epg.dat file:" -msgstr "Percorso verso il file epg.dat:" +msgstr "Percorso dek file epg.dat:" msgid "Local path:" msgstr "Percorso locale:" msgid "STB path:" -msgstr "Persorso sul ricevitore:" +msgstr "Persorso ricevitore:" msgid "Update on start" msgstr "Aggiorna all'avvio" msgid "Auto configuration by service names." -msgstr "Configurazione automatica in base ai nomi dei servizi." +msgstr "Configurazione automatica in base ai nomi dei Servizi." msgid "Save list to xml." -msgstr "Salva la lista su file XML." +msgstr "Salva la lista in XML" msgid "Download XML file error." -msgstr "Scarica il file degli errori in formato XML." +msgstr "Scarica il file XML degli errori." msgid "Unsupported file type:" msgstr "Tipo di file non supportato:" msgid "Unpacking data error." -msgstr "Spacchettando il file degli errori." +msgstr "Errore di decompressione dei dati." msgid "XML parsing error:" -msgstr "Acquisendo errori da XML:" +msgstr "Errore di analisi XML:" msgid "Count of successfully configured services:" -msgstr "Riconto dei servizi configurati correttamente:" +msgstr "Conteggio dei Servizi configurati correttamente:" msgid "Current epg.dat file does not contains references for the services of this bouquet!" -msgstr "Il file epg.dat non contiene riferimenti per i servizi di questo bouquet!" +msgstr "Il file epg.dat non contiene riferimenti per i Servizi di questo Bouquet!" msgid "Use HTTP" msgstr "Usa HTTP" @@ -759,13 +765,13 @@ msgid "Close playback" msgstr "Ferma riproduzione" msgid "Import YouTube playlist" -msgstr "Importa lista di riproduzione da YouTube" +msgstr "Importa playlist da YouTube" msgid "Found a link to the YouTube resource!\nTry to get a direct link to the video?" -msgstr "Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvare a ricavare un link diretto per questo video?" +msgstr "Trovato un link verso una risorsa YouTube!\nProvo ad ottenere un link diretto per questo video?" msgid "Playlist import" -msgstr "Importa lista di riproduzione" +msgstr "Importa playlist" msgid "Getting link error:" msgstr "Errore nel link:" @@ -774,19 +780,19 @@ msgid "Extra" msgstr "Extra" msgid "Apply profile settings" -msgstr "Applicare i settaggi del profilo" +msgstr "Applica le impostazioni al profilo" msgid "Settings type:" -msgstr "Tipo di settaggi:" +msgstr "Tipo di impostazioni:" msgid "Set default" -msgstr "Settaggi di base (default)" +msgstr "Impostazioni predefinite" msgid "Language:" msgstr "Lingua:" msgid "Load the last open configuration at program startup" -msgstr "Carica l'ultima configurazione aperta all'inizio del programma" +msgstr "Carica l'ultima configurazione aperta all'avvio" msgid "Enable direct playback bar" msgstr "Abilita la barra di riproduzione diretta" @@ -798,16 +804,16 @@ msgid "Watch the channel in the program" msgstr "Guardare il canale nel programma" msgid "Zap and Play" -msgstr "Zap e riproduci" +msgstr "Zap e Play" msgid "Drag or paste the link here" msgstr "Trascina o incolla qui il link" msgid "Remove added links in the playlist" -msgstr "Elimina i link aggiunti nella lista di riproduzione" +msgstr "Elimina i link aggiunti nella playlist" msgid "A bouquet with that name exists!" -msgstr "Nome del bouquet già esistente!" +msgstr "Nome del Bouquet già esistente!" msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -816,16 +822,16 @@ msgid "Profile" msgstr "Profilo" msgid "Reset" -msgstr "Reinizio/Reset" +msgstr "Reimposta" msgid "File" msgstr "File" msgid "Picons manager" -msgstr "Gestore Picons" +msgstr "Gestione Picons" msgid "Explorer" -msgstr "Esploratore" +msgstr "Esplora" msgid "Satellite url:" msgstr "URL Satellite:" @@ -858,10 +864,10 @@ msgid "IPTV tools" msgstr "Strumenti IPTV" msgid "Make profile folder as default for the additional data" -msgstr "Rendere la cartella del profilo come cartella di default per i profili aggiuntivi" +msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per i profili aggiuntivi" msgid "Default data path:" -msgstr "Percorso per i dati:" +msgstr "Percorso predefinito per i dati:" msgid "Streams record path:" msgstr "Percorso per le registrazioni da stream:" @@ -876,13 +882,13 @@ msgid "Record to disk:" msgstr "Registra su disco:" msgid "Streaming" -msgstr "Flusso/Streaming" +msgstr "Streaming" msgid "Activate transcoding" -msgstr "Attivare la transcodifica" +msgstr "Attiva la transcodifica" msgid "Presets:" -msgstr "Preselezione:" +msgstr "Preimpostazioni:" msgid "Video options:" msgstr "Opzioni video:" @@ -897,40 +903,40 @@ msgid "Codec:" msgstr "Codec:" msgid "Width (px):" -msgstr "Ampiezza/Width (px):" +msgstr "Larghezza (px):" msgid "Height (px):" -msgstr "Altezza/Height (px):" +msgstr "Altezza (px):" msgid "Channels:" msgstr "Canali:" msgid "Sample rate (Hz):" -msgstr "Sample rate (Hz):" +msgstr "Frequenza di campionamento (Hz):" msgid "Play streams mode:" -msgstr "Modalità di riprodzione dei flussi:" +msgstr "Modalità di riprodzione streams:" msgid "Built-in player" msgstr "Riproduttore integrato" msgid "In a separate window" -msgstr "In finestra separata" +msgstr "In una finestra separata" msgid "Only get m3u file" -msgstr "File m3u esclusivamente" +msgstr "Ottieni solo file m3u" msgid "Save and restart the program to apply the settings." -msgstr "Salva e riavvia il programma per rendere effettivi i settaggi." +msgstr "Salva e riavvia il programma per applicare le impostazioni." msgid "Some images may have problems displaying the favorites list!" -msgstr "Alcune immagini potrebbero avere dei problemi per visualizzare la lista dei favoriti!" +msgstr "Alcune immagini potrebbero avere dei problemi a visualizzare la lista dei preferiti!" msgid "Operates in standby mode or current active transponder!" -msgstr "Funziona in modalità standby o transponder attualmente attivo!" +msgstr "Funziona in standby o con il Transponder attualmente attivo!" msgid "No connection to the receiver!" -msgstr "Nessun collegamento con il ricevitore!" +msgstr "Nessun connessione con il ricevitore!" msgid "Signal level" msgstr "Livello del segnale" @@ -939,19 +945,19 @@ msgid "Receiver info" msgstr "Informazioni sul ricevitore" msgid "A profile with that name exists!" -msgstr "Nome del prfilo già esistente!" +msgstr "Nome del profilo già esistente!" msgid "Show short info as hints in the main services list" -msgstr "Mostra suggerimenti nella lista principale dei servizi" +msgstr "Mostra suggerimenti nella lista principale dei Servizi" msgid "Show detailed info as hints in the bouquet list" -msgstr "Mostra suggerimenti nella lista dei bouquets" +msgstr "Mostra informazioni dettagliate come suggerimenti nell'elenco dei Bouquets" msgid "Enable alternate bouquet file naming" -msgstr "Abilita nomi alternativi per il bouquet" +msgstr "Abilita nomi alternativi per i Bouquets" msgid "Allows you to name bouquet files using their names." -msgstr "Permette rinominare i files dei bouquets usando i loro nomi." +msgstr "Permetti di nominare i files dei Bouquets usando i nomi dei Bouquets." msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" @@ -963,34 +969,34 @@ msgid "Gtk3 Theme:" msgstr "Tema Gtk3:" msgid "Icon Theme:" -msgstr "Icone:" +msgstr "Tema delle icone:" msgid "Gtk3 Themes and Icons:" msgstr "Temi e icone Gtk3:" msgid "Deleting data..." -msgstr "Eliminazione dati ..." +msgstr "Sto eliminando i dati ..." msgid "Download from the receiver" -msgstr "Scaricare dal ricevitore" +msgstr "Scarica dal ricevitore" msgid "Remove all picons from the receiver" -msgstr "Eliminare tutti i picons dal ricevitore" +msgstr "Elimina tutti i Picons dal ricevitore" msgid "Service reference" -msgstr "Referenza del servizio" +msgstr "Servizio di riferimento" msgid "Enable support for" msgstr "Abilita supporto per" msgid "Auto-check for updates" -msgstr "Controllo aggiornamenti" +msgstr "Verifica automatica degli aggiornamenti" msgid "Filter services" -msgstr "Filtro servizi" +msgstr "Filtro Servizi" msgid "Filter services in the main list." -msgstr "Filtrare servizi nella lista principale" +msgstr "Filtra i Servizi nella lista principale." msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" @@ -999,16 +1005,16 @@ msgid "EXPERIMENTAL!" msgstr "SPERIMENTALE!" msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordinando dati..." +msgstr "Sto ordinando i dati..." msgid "There are unsaved changes.\n\n\t Save them now?" -msgstr "Ci sono cambiamenti non salvati.\n\n\t Salvarli adesso?" +msgstr "Ci sono cambiamenti non salvati.\n\n\t Vuoi salvarli adesso?" msgid "Are you sure you want to change the order\n\t of services in this bouquet?" -msgstr "Sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei servizi in questo bouquet?" +msgstr "Sei sicuro di voler cambiare l'ordine\n\t dei Servizi di questo Bouquet?" msgid "Remove from the receiver" -msgstr "Eliminare dal ricevitore" +msgstr "Elimina dal ricevitore" msgid "Screenshot" msgstr "Cattura schermata" @@ -1017,10 +1023,10 @@ msgid "Video" msgstr "Video" msgid "The Neutrino has only experimental support. Not all features are supported!" -msgstr "Neutrino ha un supporto a livello sperimentale. Non tutte le caratteristiche sono supportate!" +msgstr "Il Neutrino ha un supporto a livello sperimentale. Non tutte le caratteristiche sono supportate!" msgid "Enable experimental features" -msgstr "Abilitare le caratteristiche sperimentali" +msgstr "Abilita le caratteristiche sperimentali" msgid "Can't Playback!" msgstr "Riproduzione impossibile!" @@ -1032,10 +1038,10 @@ msgid "Extract..." msgstr "Estrazione..." msgid "Unsupported format!" -msgstr "ormato non supportato!" +msgstr "Formato non supportato!" msgid "Combine with the current data?" -msgstr "Combinare con i dati attuali?" +msgstr "Combino con i dati attuali?" msgid "Importing data done!" msgstr "Importazione dati effettuata!" @@ -1044,13 +1050,13 @@ msgid "Current service" msgstr "Servizio attuale" msgid "Open folder" -msgstr "Aprire cartella" +msgstr "Apri cartella" msgid "Open archive" -msgstr "Aprire archivio" +msgstr "Apri archivio" msgid "Import from Web" -msgstr "Importare dal Web" +msgstr "Importa dal Web" msgid "Control" msgstr "Controllo" @@ -1065,25 +1071,25 @@ msgid "Add timer" msgstr "Aggiungi timer" msgid "Hr." -msgstr "Ora" +msgstr "Ora." msgid "Min." msgstr "Minuti." msgid "Power" -msgstr "Accenzione" +msgstr "Accendi" msgid "Standby" -msgstr "Pausa" +msgstr "Standby" msgid "Wake Up" msgstr "Riprendi" msgid "Reboot" -msgstr "Riavvio" +msgstr "Riavvia" msgid "Restart GUI" -msgstr "Ricarica GUI" +msgstr "Riavvia GUI" msgid "Shutdown" msgstr "Spegnimento" @@ -1092,7 +1098,7 @@ msgid "Shut down" msgstr "Spegnimento" msgid "Do Nothing" -msgstr "non fare nulla" +msgstr "Non fare nulla" msgid "Auto" msgstr "Аuto" @@ -1113,19 +1119,19 @@ msgid "Service:" msgstr "Servizio:" msgid "Service reference:" -msgstr "Referenza del servizio:" +msgstr "Servizio di riferimento:" msgid "Event ID:" msgstr "ID evento:" msgid "Begins:" -msgstr "Inizi:" +msgstr "Inizia:" msgid "Ends:" -msgstr "Finali:" +msgstr "Termina:" msgid "Repeated:" -msgstr "Ripetuti:" +msgstr "Ripetuto:" msgid "Action:" msgstr "Azione:" @@ -1158,13 +1164,13 @@ msgid "Su" msgstr "Dom" msgid "Set" -msgstr "Seleziona" +msgstr "Imposta" msgid "Services update" -msgstr "Aggiornamento servizio" +msgstr "Aggiornamento Servizi" msgid "Create folder" -msgstr "Creare cartella" +msgstr "Crea cartella" msgid "FTP client" msgstr "Cliente FTP" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Toggle display position" -msgstr "Attiva/Disattiva la posizione del display" +msgstr "Commuta la posizione di visualizzazione" msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" @@ -1194,46 +1200,46 @@ msgid "Add alternatives" msgstr "Aggiungi alternative" msgid "DreamOS only!" -msgstr "Esclusivo DreamOS!" +msgstr "Solo DreamOS!" msgid "A similar service is already in this list!" -msgstr "Un servizio similare è già presente nella lista!" +msgstr "Un Servizio simile è già presente nella lista!" msgid "Play mode has been changed!\nRestart the program to apply the settings." msgstr "La modalitá di riproduzione è stata cambiata!\nRiavvia il programma per applicare i cambiamenti." msgid "Set values for TID, NID and Namespace for correct naming of the picons!" -msgstr "Stabilisci i valori TID, NID e Namespace per una corretta nomenclatura dei picons!" +msgstr "Stabilisci i valori TID, NID e Namespace per nominare correttamente i Picons!" msgid "Streams detected:" -msgstr "Rilevati flussi:" +msgstr "Rilevati streams:" msgid "Download picons" -msgstr "Scaricare picons" +msgstr "Scarica Picons" msgid "Errors:" -msgstr "Errore:" +msgstr "Errori:" msgid "Use to play streams:" -msgstr "Usa per riprodurre i flussi:" +msgstr "Utilizza per riprodurre gli streams:" msgid "Font in the lists:" -msgstr "Caratteri nella lista:" +msgstr "Font nelle liste:" msgid "Picons size in the lists:" -msgstr "Dimensione dei picons nella lista:" +msgstr "Dimensione Picons nelle liste:" msgid "Logo size in tooltips:" msgstr "Dimensione logo nei suggerimenti:" msgid "Save as" -msgstr "Salvare come" +msgstr "Salva come" msgid "Mark duplicates" msgstr "Seleziona duplicati" msgid "Load only for selected bouquet" -msgstr "Scarica solo per i bouquet selezionati" +msgstr "Scarica solo per i Bouquet selezionati" msgid "The task is canceled!" msgstr "Operazione cancellata!" @@ -1246,3 +1252,96 @@ msgstr "Registrazioni" msgid "Help" msgstr "Aiuto" + +msgid "HTTP API is not activated. Check your settings!" +msgstr "HTTP API non è attivata. Controlla le tue impostazioni!" + +msgid "Add picons" +msgstr "Aggiungi Picons" + +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +msgid "Time" +msgstr "Time" + +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +msgid "Additional source" +msgstr "Fonte aggiuntiva" + +msgid "Automatically set the name selected in the favorites list." +msgstr "Imposta automaticamente il nome selezionato nell'elenco dei preferiti." + +msgid "Playback" +msgstr "Playback" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Audio Track" +msgstr Traccia audio" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Traccia sottotitolo" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" + +msgid "This may change the settings of other profiles!" +msgstr "Questo potrebbe modificare le impostazioni di altri profili!" + +msgid "Drag the services to the desired picon or picon to the list of selected services." +msgstr "Trascina i Servizi sul Picon desiderato o il Picon sull'elenco dei Servizi selezionati." + +msgid "Sets the profile folder as default to store picons, backups, etc." +msgstr "Imposta la cartella del profilo come predefinita per memorizzare Picons, backups, etc." + +msgid "New sub-bouquet" +msgstr "Nuovo sotto-bouquet" + +msgid "Mark not presented in Bouquets" +msgstr "Segno non presentato in Bouquets" + +msgid "Not in Bouquets" +msgstr "No nei Bouquets" + +msgid "Do not show services present in Bouquets." +msgstr "Non mostrare i Servizi presenti nei Bouquets." + +msgid "IPTV services only" +msgstr "Solo Servizi IPTV" + +msgid "Display picons" +msgstr "Visualizza Picons" + +msgid "Alternate layout" +msgstr "Disposizione alternativa" + +msgid "Layout of elements has been changed!" +msgstr "La disposizione degli elementi è stata modificata!" + +msgid "Restart the program to apply all changes." +msgstr "Riavvia il programma per applicare tutte le modifiche." + +msgid "New folder" +msgstr "Nuova cartella" + +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibro" + +msgid "Add bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +msgid "All bouquets" +msgstr "Tutti i Bouquets"